Обед в честь приезда донны Элоизы Порпорино был сервирован в просторном павильоне окнами в сад, откуда долетал аромат цветов и желанный освежающий ветерок, так что никто из присутствующих не должен был испытывать никакого дискомфорта. Подбор кушаний и напитков, украшение зала и атмосфера – тонки, легки, выверены, как скрипичная сюита. Всё это по замыслу хозяев должно было вызывать самые приятные ассоциации и отвлечь от любых неприятных мыслей. Впрочем, Андреа Порпорино и не пытался забыть о трупе графа д’Эмо в своём погребе. Между тем постоянные обитатели и гости Villa Allegria сходились на трапезу..
Паоле нетерпелось поговорить с бабушкой. Строгая, рациональная, но неизменно любящая она всегда умела дать дельный совет. Юная маркиза кротко взглянула в сосредоточенное лицо сидящей рядом родственницы. Слова приветствия уже были готовы сорваться с губ, но сеньора Элоиза была так увлечена гостями, что Паола, смутившись, осеклась, неловко выдохнула, и опустила взгляд в тарелку, к содержанию которой почти не притронулась. - Лучия, милая, ты помнишь о нашем уговоре? - обратилась она шепотом к подруге с лукавой улыбкой и мельком взглянула на донну Инкогнито.
Общество новой гостьи оказалось неожиданно приятной - в целом обед, даже не смотря на "официальность" в начале проходил довольно непринужденно. Дамы беседовали, кавалеры же больше молчали, но было видно что за эти несколько дней гости уже успели пообщаться - не было того молчания и выверености движений, как при первой общей встрече.
После обмена несколькими фразами с очаровательной сеньорой де Вега герцог продолжил обед молча, иногда только поглядывая на своих соседей по столу, когда подносил к губам бокал. Взгляд его скользил по лицам, задерживаясь лишь на некоторых из них - донна Инкогнито, граф Випера, две новые дамы, - и снова тонул в бокале или обращался к своей тарелке. "Сидим здесь, словно экспонаты в картинной галерее..." - мысленно усмехнулся де Нуарэ, очередной раз окинув беглым взором собравщихся. Впрочем, себя самого в этот час он тоже считал не кем иным, как всего лишь неким изображением.
Порция ещё не успела проголодаться после завтрака, тревожные мысли и жаркий день совсем не возбуждали аппетита. Она меланхолично отправила в рот очередной кусочек жаркого, почти не чувствуя вкуса и взяла бокал. Покручивая в руках его хрустальную ножку, молодая женщина бросала быстрые взгляды на собравшихся, ни на ком особо не задерживаясь. На короткое время её внимание привлекла почтенная сеньора, чей приезд и послужил поводом для того, чтобы собрать гостей вместе. Донна Порпорино почти не пыталась скрыть пристального внимания к гостям, и Порция её понимала. Натянутость за столом ощущалась почти физически: погибший граф и призрачный гость сеньориты Паолы незримо присутствовали за столом в мыслях, наверно, всех собравшихся. Вместе с незаданными вопросами: "Кто?", "Как?", "Почему?" и, самое главное, "Что дальше?". Цепкий, лишённый наигранной учтивости взгляд пожилой маркизы, её строго поджатые губы и вид пристрастного судьи даже чем-то понравились Порции. По крайней мере, она выглядела как настоящая, честная старая перечница, на которых и держатся все устои "приличного общества". У молодой женщины не было никаких иллюзий, что её вызывающий вид и броские украшения произведут блакосклонное впечатление, но оно будет верным. Ещё одна новая гостья за столом - сеньора Креспини, ничуть не заинтересовала Порцию. Дворянка, аристократка, ухоженная красотка, коих здесь и до её появления было полдюжины. Сеньора Пелегрини слегка скосила взгляд на Огюста, который откровенно скучал, мужественно держа светски-приветливую маску. Порция пригубила вино, пряча за бокалом с рубиновой жидкостью какую-то жёсткую усмешку и перевела взгляд на соседку напротив. Донна Инкогнито вдруг напомнила ей ту самую фарфоровую куклу с ярмарки, о которой она рассказывала Огюсту перед обедом.
Будучи представленной гостям, Франческа заняла предложенное место за столом, приветливо улыбнулась сидящим подле нее сеньорам и их дамам, и постаралась вступить в легкую непринужденную беседу, чтобы начать знакомство. Пробуя предлагаемые блюда и напитки, слегка расслабилась, чувствуя, что невольное напряжение новой гостьи в незнакомом обществе постепенно спадает. Быстрого и невольно нескромного взгляда сеньора Antonio Scalzo Франческа не заметила, но от ее внимания не ушла улыбка госпожи Vittoria Chiaro. Мягкая улыбка молодой женщины сочеталась с недовольством в ее глазах. Франческа заметила устремленный на нее взгляд при этом сочетании, и опустила глаза, чуть сжав пальцами столовый прибор, удерживаемый в руке. Через несколько мгновений подняла взгляд, и стараясь не смотреть на сеньору Чиаро, скользнула взглядом по гостям, сидящим по другую сторону стола, и.. не поверила своим глазам. Ощутив одновременно невольно участившееся сердцебиение и то, как изгибаются сами собой ее губы в слегка ироничной улыбке, Франческа выронила салфетку на пол и подозвала слугу.
Осторожно и выверенно четко, словно бы от природы обладая умением препаратора, отделяя нежное куриное мясо от костей, аккуратно макая его в подливку затем, и весьма аппетитно отправляя мелко нарезанные кусочки в рот, Виттория сейчас была похожа на лису, которая лакомилась плотью только что пойманного и освежеванного кролика. Великолепный обед, приятное общество столь далеко и отстраненно воспринимаемое, как мираж на горизонте. Однако в этом мираже были свои интересные детали: взгляд сеньоры Креспини, внимание спутницы герцога, которые Донна Инкогнито тем не менее «не увидела», сделав вид, что увлечена трапезой. До срока. Когда слуга долил вино в бокал, Донна Чиаро пригубила вино и вернула взгляд не менее прямой и внимательный Порции Пелегрини, а затем, уловив внимание пожилой сеньоры Порпорино, очаровательно улыбнулась ей, после чего едва коснулась губ салфеткой.
-Конечно, я все помню! – уверила так же тихонько подругу маркиза, и подмигнула ей – буквально одной ресничкой. Тонкая вилочка, сжатая меж ее пальцев как раз прижала навершием какой-то симпатичный кусочек на тарелке. – Пусть пройдет немного времени после начала обеда, и свое обещание я сдержу. Лучия пригубила свой бокал, мысленно немного пожалев что сегодня за обедом отсутствовал тот привычный гул множества разговоров, за которым какие-то реплики смотрелись спокойно и естественно. Чем-то это все больше напоминало рядочек вышколенных гимназистов… Поймав брошенный вскользь взгляд графа Випера, девушка ощутила, как сердце вдруг на мгновение сжалось, пропустив удар. Шелест распадающихся по полу страниц...Усилием воли стерев так некстати промелькнувшее воспоминание, Лучия как всегда вежливо и мягко улыбнулась в ответ, отводя взор. Чуть более поспешно, нежели требовалось по правилам приличия, но ничего поделать с собой открытая испанка не могла. Мысленно еще раз согласившись с герцогом, что ее супруг мудро отсутствовал по важной причине, Лучия посмотрела на Паолу, и улыбнулась. А вот ей без сомнения необходимо было прийти. Молчание и короткий обмен фразами были такими…непривычными!Хотя, признаться, обмен многогранными взглядами почти все компенсировал. -Паола, знаешь, сегодня утром я немного прогулялась по окрестностям – совсем чуть-чуть. До чего же красивые места… - выбрав между шепотом и негромким тоном удачный компромисс, дабы их шушуканье не привлекло очередную порцию взглядов, проговорила маркиза. – Так что я даже могу показать тебе свою первую попытку создать портрет, хотя признаться, по-моему она из тех что стоит спрятать под подушкой, и знать, что следует еще постараться до высшего уровня! Украдкой брошенный взгляд на сеньора Скальцо, и как всегда безупречную в ее глазах Донну Инкогнито. Милая подруга поймет, что в обычном для нее приступе застенчивости не сумела договорить Лучия.
Пост N: 100
Зарегистрирован: 17.09.06
Откуда: Неаполь
Рейтинг:
2
Отправлено: 24.10.06 18:28. Заголовок: Re:
Мельком осматривая лица гостей и не отказывая себе в удовольствии наблюдать разницу их характеров, Антонио остановился на сеньоре Пелегрини. При взгляде на эту даму, мужественную стискивающую себя в рамках воспитанности, художник припомнил, с каким пафосом были представлены им результаты ее "опытов". "Старик Гаспаро, даже приняв на душу кружечку-другую, справился бы с этим в полминуты", - подумал Антонио и не смог сдержать улыбки, - "... и без ассистента. Да и гонорар в виде всеобщего почитания ему бы тоже не понадобился. Экономия со всех сторон".
Не нарушая царящего над столом очень легкого и негромкого хода беседы. виконт обратился к сидящей рядом сеньоре - лицу несомненно новому и интересному. - Простите, если мой вопрос может показаться нескромным, сеньора, - Козимо чуть улыбнулся гостье. - Часто ли вы посещаете эту прекрасную виллу? Боюсь, ни в один из своих прошлых визитов, мне к сожалению не удалось познакомиться с вами.
Незаметно шепнув подошедшему и склонившемуся за упавшей на пол салфеткой слуге несколько слов, Франческа отпустила его и повернулась к виконту. - Дело в том, сеньор Пассеро, что похоронив мужа три года назад, я надолго отказалась от любых визитов и выездов в свет, - с легкой приветливой улыбкой ответила Франческа. - Оттого, я ни с кем здесь не знакома, кроме хозяев виллы, господ Порпорино, которые всегда были благосклонны ко мне и моему мужу, Максимилиану, и очень поддержали меня когда-то в моем горе.
- О, сожалею, что мой вопрос поднял такие воспоминания. - виконту стало действительно немного не по себе - слишком уж часто в последнее время разговоры заходили о сметри и похоронах. - Надеюсь, я смогу как-нибудь загладить эту неловкость?
От внимания донны Элоизы не ускользнул порыв внучки, но на подобного рода мероприятии было не место для изъявления родственных чувств, и, рассчитывая на благоразумие Паолы, она лишь коротко улыбнулась ей, давая понять, что время для менее официальной встречи у них еще будет. С некоторой долей удовлетворения отметив, что ее визуальные изыскания не остались ни для кого незамеченными, она негромко обратилась к сыну с вопросами касательно назначенных на завтрашний день похорон.
Герцог, не отвлекаясь от дегустации острой подливки к птице, прислушался к словам сеньоры Порпорино, надеясь узнать, в какое время суток планируется устроить погребение покойного графа. Сам де Нуарэ мысленно надеялся на раннее утро, дабы день не разбивался надвое; отказаться же от присутствия на похоронах было бы верхом неучтивости...
- Можете, - улыбнулась Франческа сеньору Козимо Пассеро, при этом краем глаза наблюдая за передвижением слуги с ее салфеткой к краю стола, за которым сидела чета Випера. - Расскажите мне немного о себе, развлеките меня.
- Ну, вряд ли вам рассказ обо мне покажется интересным. - виконт улыбнулся сеньоре Франческе. - Но, если вас увлекает искусство, то возможно мы сможем найти общие темы. Вам нравится музыка?
- Вы очень скрытны, виконт, - с легкой улыбкой заметила Франческа, затем, - Я немного музицирую на клавесине. Меня учила мать. А Вы, имеете таланты к музыке? - улыбается.
- Непременно хочу взглянуть на него, - взгляд зажёгся неподдельным интересом, неосознанно Паола выбрала тот же тон что и подруга, но и он не смог умерить азарта в её возгласе, - не тебе играть в прятки под подушкой, - с укоризной сказала она, - ты прекрасный маринист и портретист, уверена, не менее искусный, - взгляд скользнул по сеньору Скальцо, - и никто не сможет с этим поспорить, - твёрдая убеждённость в голосе и ободряющая улыбка для Лучии. Сделав глоток и предоставив вино его собственной жизни, Паола взглянула в лицо Козимо, сидящего напротив и занятого беседой с прибывшей неизвестно когда сеньорой Криспини. Мысленно наказала себе обязательно познакомить виконта с Лучией и непременно уговорить его музицировать, она просто не могла не поделиться таким открытием с подругой. Поймав адресованную ей мимолётную улыбку бабушки, Паола приободрилась, ответив таким же чуть заметным движением кончиков губ. - Кто же был удостоен твоего художественного внимания? – лукаво спросила маркиза обращаясь снова к подруге.
Утолив первичный голод, Августа переключила внимание с блюд на собравшихся гостей. Мельком оглядев уже знакомых ей сеньоров и сеньор, взгляд задержался на сеньоре Элоизе Порпорино. В её одежде, осанке, взгляде, жестах было столько достоинства, аристократизма и твёрдости, что Августа невольно вспомнила свою мать - женщину самых строгих правил - чуть поёжилась, и поскорее отвела глаза. Улыбнувшись сеньоре де Веге и донне Чиаро, графиня Випера чуть нахмурилась, отметив про себя блистательную внешность незнакомой сеньоры, но тут же постаралась придать выражению лица как можно больше безразличия. Повернувшись к мужу, чтобы узнать имя вновь прибывшей дамы, Августа увидела, что тот задумчиво ковыряет вилкой в тарелке с почти не тронутой едой. - Ипполито, что-нибудь случилось? - шепотом спросила графиня.
Випера едва заметно вздрогнул, словно приходя в себя. Тонкая улбка появилась на губах. Шепнул в ответ: -Похоже утром я слишком увлеся, лакомясь тобой, совершенно нет желание обедать.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет