АвторСообщение
Герцог




Пост N: 89
Зарегистрирован: 17.09.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.06 18:04. Заголовок: "Temptatio". Парк. Беседка. 03.07.1752, 08:30


Огюст де Нуарэ.
Апартаменты герцога де Нуарэ - Парк. Беседка.

Утро после ночи, проведённой на грани сна и яви, может показаться либо спасительным островком спокойствия и умиротворённости, или, наоборот, добавить несколько неприятных ярких пятен в общую картину самочувствия. Впрочем, на этот раз герцог был склонен воспринимать приход нового дня скорее как данность, некую гуттаперчивую материю, которая может принять любую форму в зависимости от последующих событий.
В парке было по-утреннему свежо, мягко пахло цветами, откуда-то доносились негромкие переливы ранних птах. Небесное светило тонко намекало, что всего через несколько часов всех по земле ходящих ожидает очередной день зноя и духоты, однако ещё несколько часов можно было дышать спокойно и наслаждаться прохладой, пока есть таковая возможность.
Ещё выходя из гостевого дома, де Нуарэ подозвал слугу и велел принести ему бутылку лёгкого вина и фрукты; плотно завтракать не было желания, однако чем-то подкрепить организм после почти бессонной ночи казалось вполне естественным. В парке было ещё довольно тихо, когда герцог показался на дорожке, ведущей через цветник мимо летнего домика и пруда к отдалённой беседке, которую де Нуарэ выбрал для себя местом утреннего отшельничества. Окружённая свежей зеленью беседка вполне могла послужить спасением от дневной жары, а сейчас, в часы недолгой утренней прохлады, казалась и вовсе средоточием всего самого лучшего, что можно было бы найти для человека, желающего провести несколько часов в тишине, удобстве и одиночестве. На последнее герцог особо не рассчитывал, ибо вполне допускал мысль, что ближе к полудню здесь могли бы появиться и другие желающие спастись от солнца, но, как он надеялся, всё же в столь раннее время у него могло оказаться в запасе несколько часов.
Удобно устроившись на широком мягком сиденье, он расстегнул камзол, облокотился спиной о вертикальный столб, уходящий к крыше, закинул ногу на ногу и несколько минут просто сидел вот так, закрыв глаза. Через некоторое время слуга принёс поднос с фруктами, который оставил на сиденье рядом с де Нуарэ, а также бутылку вина и бокал, кои мужчина поставил по правую руку от себя на деревянном парапете, достаточно высоком для того, чтобы ограждать беседку от остального мира, но и не настолько, чтобы его нельзя было использовать вместо некой альтернативы небольшому столику. Во всяком случае, бутылка вина и бокал на него отлично умещались, чем и воспользовался Огюст.
Он записывал что-то в свой дневник, иногда отвлекаясь на то, чтобы сделать глоток вина, отщипнуть от грозди ягоду винограда или попробовать какой-нибудь другой фрукт из довольно богатого выбора, представленного на подносе. Утренний аппетит Огюста был не слишком велик, а потому даже после целого часа, проведённого в блаженном спокойствии, поднос опустел едва ли на четверть, да и вино оказалось выпито лишь на треть.

Козимо Пассеро.
Апартаменты Козимо Пассеро – Парк. Беседка.
09:45

Прогуливаясь до утренней трапезы по парку, молодой виконт вполне ожидал наткнуться на кого-либо из гостей - пока солнце еще не вошло в полное право, мягкий утренний воздух был особенно приятен. Но, в тот момент когда ноги вынесли его к беседке, Козимо замер, заметив фигуру сидящего. Сердце екнуло - почему из всех гостей, именно его он первым встретил с утра? Разворачиваться и демонстративно уходить было бы глупо, да и никогда виконт Пассеро не спасовал бы таким образом. Но, тем не менее, стоило быть настороже... Хотя... Юноша был все еще сердит на то, как герцог вчера обошелся с ним - чем меньше эмоций, решил Козимо, тем лучше...
Глубоко вздохнув, виконт сделал как можно более безразличное лицо, поднимаясь по ступеням беседки - не стоило из-за присутствия герцога отказывать себе в созерцении утреннего пейзажа.

Огюст де Нуарэ.

Герцог не смотрел по сторонам, а потому далеко не сразу обнаружил присутствие молодго человека. Полностью поглощённый своими записями, де Нуарэ иногда подносил к подбородку кончик карандаша или слегка постукивал им по губам, когда сводил брови на переносице. Одновременно задумчивое и умиротворённое выражение лица в момент сменилось лёгким удивлением, когда де Нуарэ услышал наконец звук шагов на дорожке перед самой беседкой. Через секунду в глазах мужчины мелькнула тень узнавания, и лицо стало таким же спокойно-отрешённым, как и минувшим вечером во время их встречи у фонтана, - вернее, самого начала этой встречи.
- Доброе утро, виконт, - просто поприветствовал де Нуарэ, не меняя позы. – Присаживайтесь. Если вы ещё не завтракали, советую угоститься плодами – они вполне достойны вашего внимания. Вина, пожалуй, не предложу. Разве что мимо будет проходить слуга, которого можно отправить за вторым бокалом…
Места на широкой мягкой скамье было ещё достаточно, вполне можно было усесться, не соприкасаясь с герцогом. Сам же мужчина закрыл тетрадь, вложив между страниц карандаш, и оставил её на деревянном парапете рядом с бутылкой вина и бокалом. Ни следа от вчерашнего холода в синих глазах, теперь они являли собой образец спокойствия. Ни двусмысленной улыбки, ни иронично приподнятой брови – и даже голос был ровным и как будто дружелюбным. Словно два разных человека: вчера и сегодня. Демон-искуситель спрятался под маской усталого падшего ангела?

Козимо Пассеро.

- Благодарю за приглашение, сеньор де Нуаре, - виконт слегка кивнул, садясь чуть в стороне. Все же, порой этикет был очень удобен для сокрытия истиных чуств - общие жесты и фразы, ничего не подчеркивающие и ни к чему не обязывающие.. Козимо обвел чуть скучающим взглядом парк, раскинувшийся вокруг, краем глаза посмотрел на сидящего рядом мужчину - видимо, он невольно нарушил его покой, примерно так же, как и вчера Огюст наткнулся на его импровизацию у фонтана. Но, чтож, во всяком случае, сейчас хотя бы обсудить было нечего - возвращаться к скользкой теме ядов Козимо был не намерен.

Огюст де Нуарэ.

Герцог некоторое время молчаливо изучал лицо виконта, не отводя синих омутов глаз, даже если взгляды встречались - без стеснения, прямо и откровенно, совершенно спокойно нарушая нормы этикета.
- Вы плохо спали, виконт? – спросил вдруг де Нуарэ, нарушив повисшее в беседке молчание, и пригубил вино. Но вновь ни тени иронии или насмешки, лишь спокойный взгляд и негромкий чарующий голос.

Козимо Пассеро.

- Немного, - виконт неопределенно повел плечом, - переводя взгляд на мужчину. Тон вроде не грозил ничем, поэтому Козимо позволил себе расслабиться, немного откинувшись на спинку скамейки. - Вряд ли кто-либо сейчас может спать совершенно безмятежно....

Огюст де Нуарэ.

- Безмятежно… - повторил герцог едва ли не по слогам. – Боюсь, это состояние знакомо мне лишь понаслышке. Безмятежность скорее доступна незамутнённому юному разуму, как и горячность, например.
Он несколько секунд вертел в руках бокал вина, глядя на игру света в тёмной жидкости, прежде чем отставить его в сторону и вновь посмотреть на виконта.
- Вас подтолкнула зайти сюда ваша горячность, смелость, дерзость, желание что-то доказать или… - Огюст вопросительно приподнял правильной формы брови, - нечто иное?

Козимо Пассеро.

Юноша чут вздрогнул от вопроса, после чего обернулся к де Нуарэ, стораясь сделать вид, что не совсем понял вопрос.
- О чем это вы, Ваше Сиятельство? - подчеркнутой вежливостью юноша пытался словно отгородиться от дальнейших распросов на эту тему.- Вы считаете, чтоб насладиться пейзажем в чьей либо компании, надо обладать этими качествами?

Огюст де Нуарэ.

Мужчина на мгновение прикрыл глаза, мягко улыбнувшись юноше.
- Чтобы полюбоваться пейзажем – нет. Но чтобы решить присоединиться к человеку, который прошлым вечером вполне явно продемонстрировал своё отношение к юному и незамутнённому - более чем. Вот я и пытаюсь понять, виконт, что заставило вас не пройти мимо беседки, ведь я вас не заметил бы в этом случае, а зайти внутрь, - пристальный взгляд пронзительно синих глаз и обманчиво расслабленная поза готовящегося к прыжку хищника. – Или вы всего лишь хотели полюбоваться пейзажем со мною вместе?
Пожалуй, за сегодняшнее утро это был первый случай, когда в глазах герцога мелькнула тень иронии.

Козимо Пассеро.

- Хм, я прекрасно помню, вашу позицию... - Пассеро задумчиво, а быть может нервно, стал накручивать на палец прядь у уха. Молодо человек куда-то вдаль, словно желая не встретиться взглядом с герцогом - слишком многое он видел в этих глазах, и от того, что он видел, ему становилось не по себе.

Огюст де Нуарэ.

- Вот как, - чуть приподняв уголки губ, мягко произнёс Огюст со слегка вопросительной интонаций, которая, впрочем, не подразумевала ответа виконта. Всё ещё не сводя взгляда с лица юноши, герцог изучающе следил за каждым жестом молодого человека, словно читая по ним гораздо больше сказанного. – И как же вы поняли и восприняли мою вчерашнюю позицию, сеньор Пассеро?

Козимо Пассеро.

- Как показал пример графа д’Эмо, игры с ядами очень опасны.... - юноша казалось напрягся, ощущая пристальный взгляд сапфировых глаз, скользящий по его лицу.- Думаю, это вы и хотели мне сказать. Если я не уверен, что справлюсь, то не стоит и браться, так ведь?


Разум человеческий многим обязан страстям, которые, по общему признанию, также многим ему обязаны.
©Jean-Jacques Rousseau
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 4 [только новые]


Герцог




Пост N: 90
Зарегистрирован: 17.09.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.06 18:05. Заголовок: Re:


Огюст де Нуарэ.

- Некоторые яды, попав в кровь, сперва не проявляют себя, - проговорил герцог негромко, чуть отодвинув в сторону поднос с фруктами и меняя позу; теперь он облокотился локтями о собственные колени и, положив подбородок на сплетённые в замок пальцы, устремил на юношу пристальный взгляд. – Они прячутся глубоко-глубоко в теле, таятся, не давая о себе знать часами, днями, неделями, месяцами или даже годами…
Негромкий голос плетёт словесные витражи лучше, чем иной паук – свою охотничью сеть. Только заманивает в неё иначе, да и кровь жертвы ему совершенно не нужна.
- А потом приходит час, когда нечто извне служит для затаившегося яда катализатором, - мужчина поднялся с грацией хищной африканской кошки, чуть потянулся и, сделав несколько шагов, переместился к выходу из беседки, став так, что полностью отрезал для виконта единственно возможный путь к отступлению. – Неким толчком, приводящим в движение весь механизм.
Де Нуарэ облокотился о вертикальную опору беседки, глядя на виконта сверху вниз серьёзными синими глазами.
- И тогда то, что казалось давно исчезнувшим, растворившимся, то, что, возможно, уже давно забылось, - Огюст потянулся рукой к лицу юноши, коснулся его щеки кончиками пальцев, мягко скользнул по скуле и тут же опустил руку. – Вновь напоминает о себе. И никто не может дать гарантий, что вызванная ядом лихорадка не покажется отравленному ещё худшим исходом, чем смерть.
Огюст замер, не сводя взгляда с юноши и не отступая от входа в беседку.

Козимо Пассеро.

Юноша чуть дернулся, отводя взгляд он возвышающейся над ни фигуры.
- Но как узнать, что кровь уже отравлена, если яд не проявляет себя? - Юноша сжал пальцы покоящейся на сидении руки в кулак. - Как узнать о том, что змея впрыснула его, слегка царапнув кожу неосторожного человека клыком?

Огюст де Нуарэ.

Герцог, казалось, был слегка удивлён. Он чуть наклонил голову набок, изучающе глядя на юношу, прежде чем заговорить.
- Узнать? Да, пожалуй, никак. Змеи не выдают задокументированные свидетельства о том, что вы ими отравлены, - мужчина коротко усмехнулся, но тут же вернул лицу серьёзность. – Но неужели вы сами не чувствуете этого?
Веки де Нуарэ слегка дрогнули, а в глазах его мелькнула едва заметная тень не то какого-то разочарования, не то сожаления.

Козимо Пассеро.

- Не знаю... Возможно... - виконт слегка склонил голову, смотря на землю. - Но даже если так, неужели плохо то, что я стараюсь сдержать яд, пока он полностью не поглотил меня? Ведь неужели человек не в силах сам бороться с ним?!
Юноша помотал головой, словно пытаясь прийти в чуство.
- Ведь человек сам может решать, разве не так?

Огюст де Нуарэ.

- Стараетесь сдержать? – брови герцога взлелети вверх, а в синих омутах глаз заплясала насмешка. - О, вчера вы проявили поразительную сдержанность, пытаясь вывести один яд другим…

Козимо Пассеро.

Щеки юноши вспыхнули, он резко вскинул голову, пристально смотря на герцога. Уже приоткрыв рот, словно собираясь ответить на этот выпад, Козимо вновь закрыл его, не найдя достойного ответа. Да и что тут можно было сказать? Глубоко вздохнув и прикрыв глаза, юноша постарался придать голосу твердость.
- Это был минутный порыв.... Я...

Огюст де Нуарэ.

Ирония во взгляде при первых словах виконта, лёгкая заинтересованность после нерешительной паузы.
- Вы… что? – подобный вопрос в данной ситуации можно было бы назвать откровенно издевательским, если бы не прямой взгляд мужчины и ровный голос, не поддевающий и не старающийся подтолкнуть к дерзости или оскорблению.

Козимо Пассеро.

- Я стараюсь себя сдерживать. - Козимо упрямо кивнул, словно стараясь прогнать волнение, возникшее при этом вопросе. Правда, будучи взвинченым, юноше требовалось время, чтоб успокоиться. - Раз обжегшись о кочергу в очаге, человек старается смотреть, за что берется в будущем.

Огюст де Нуарэ.

- И вы, конечно же, уверены в собственных силах? – то ли спросил, то ли в полушутливом утверждении произнёс герцог, всё ещё не отводя взгляда от юноши.
Ответа он не дожидался. Плавным движением оторвавшись от уходящего вверх вертикального столба, де Нуарэ подался вперёд, тёмным призраком нависнув над виконтом и, как вчера у фонтана, оперся руками по обе стороны от него, на этот раз - о спинку скамьи. Вот только если минувшим вечером у Пассеро был хоть какой-то призрачный шанс прервать зрительный и тактильный контакт резким падением в воду – от которого, впрочем, герцог его успешно избавил, - то сейчас деться молодому человеку было и впрямь некуда. А мужчина над ним наклонился чуть ближе, оказавшись к юноше лицом к лицу и глядя на него томительно-строгим синим взглядом, в котором вряд ли что-либо можно было прочесть.
- N'est-ce pas? – медленно облизнув губы, с едва заметной улыбкой тихо проговорил де Нуарэ.

* N'est-ce pas? – не так ли? (фр.)

Козимо Пассеро.

Сердце дрогнуло - снова выжидательный взгляд, снова легкая ухмылка. Так ведут себя сытые кошки, поджидающие походящего момента, чтоб напрыгнуть на свою добычу - мышку или бабочку, с которой намерены поиграть. Юноша отодвинулся к самой спинке скамейки, пока не почуствовал лопатками твердую деревянную кромку. Виконт не сводил глаз с де Нуарэ, следя за его движениями.

Огюст де Нуарэ.

Герцог, не двигаясь, долго смотрел на виконта, изучая его реакцию на свои слова и действия, и в глазах его мелькали малопонятные тени. Потом он, не меняя позы, повёл плечами и, словно на что-то решившись, чуть наклонил голову.
- Давайте называть вещи своими именами, виконт. Я уже достаточно наигрался в словесные игры, - де Нуарэ по-прежнему говорил негромко, и его мягкий баритон сплетал обманчиво тонкие сети вокруг юноши. – Можно сколько угодно рассуждать о разновидностях ядов и способах их влияния на человека, но всё это шелуха. «Если я не уверен, что справлюсь, то не стоит и браться», - вы сами сказали это, но произнесли таким тоном, что у меня даже не возникло сомнений: на самом деле вы глубоко убеждены в том, что достаточно зрелы, разумны и искушённы, чтобы легко справиться с выше означенными «ядами». Но уже спустя минуту вы краснеете, как сейчас - не спорю, это выглядит весьма очаровательно, однако же не имеет никакого отношения к попыткам сдержать себя, - не решаетесь ответить на простой вопрос, смотрите на меня с испуганным ожиданием дальнейших действий и…
Герцог сделал секундную паузу, наклонился почти к самому лицу виконта, замер и едва слышно выдохнул:
- И не хотите, чтобы я останавливался…

Козимо Пассеро.

- Зачем? - юноша сглотнул, отворачиваясь. - Зачем вы завели этот разговор, если же сами начинаете искушать меня, ожидая, сдержу ли я себя или вновь всплеск чувств одержит верх?
Когда юноша вновь посмотрел на герцога, в его глазах читалась попытка скрыть смущение и неуверенность.
- Ответьте на мой вопрос...

Огюст де Нуарэ.

- Быть может, проверяю вашу стойкость и сдержанность? – с лёгкой улыбкой на устах вопросительно проговорил Огюст почти дружелюбно, однако не отстранился, всё так же нависая над юношей.

Козимо Пассеро.

- Зачем вам это? Зачем... Не думаете ли вы, что вы так и можете послужить тем самым катализатором, который разгонит отраву по телу? - Козимо прикрыл глаза, чуть прикусив губу. Какое-то мгновение он считал про себя, пытаясь успокоиться и взять себя в руки - нельзя было провалить эту "проверку"...

Огюст де Нуарэ.

- Пусть лучше я, чем какая-нибудь… другая змея, - искусно расставленные акценты и умело подобранная интонация устраняли необходимость произносить имя вслух; всё становилось ясно и без конкретики. – А зачем…
Герцог приглушённо хмыкнул, чуть подавшись назад, но всё ещё не убирая рук и не сводя взгляда с лица юноши. Улыбка одним уголком губ, чуть приподнятая бровь и лёгкий наклон головы набок.
- Можете считать, что я вам симпатизирую, виконт.


Разум человеческий многим обязан страстям, которые, по общему признанию, также многим ему обязаны.
©Jean-Jacques Rousseau
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Герцог




Пост N: 91
Зарегистрирован: 17.09.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.06 18:06. Заголовок: Re:


Козимо Пассеро.

Козимо тихо вздохнул, отводя взгляд, пряча его за темными ресницами.
- Почему же вы столь уверены в том, что второй охотник заинтерисован в той же добыче, что и вы? - это единственное было непонятным юноше. Разумеется, за все эти разговоры, можно было уже догадаться... Но что же послужило той отправной точкой, после которой герцог и завел разговор о ядах.

Огюст де Нуарэ.

- Я не утверждал, что змея заинтересована в добыче. Скорее уж создалось впечатление, что это её случайной жертве пришёлся по вкусу яд, и она не прочь предложить змее чистый участок кожи для нового укуса. Ведь это именно вы вчера первым упомянули о змеях. А уж для того, чтобы сделать некоторые выводы из ваших слов, жестов и написанных на лице эмоций, не нужно было прилагать особые усилия, - герцог пожал плечами.
Немного помолчав, мужчина чуть отстранился. Повернувшись, он уселся на скамье рядом с Козимо, положив ногу на ногу и едва соприкасаясь с юношей коленями, одну ладонь устроил на деревянном парапете позади спины виконта, а второй позволил небрежно улечься на собственном колене. Теперь де Нуарэ уже не нависал тёмной тенью над юношей, однако эти малые, но всё же имеющие место быть тактильные контакты не могли остаться незамеченными. Герцог словно расставлял таким способом одному ему понятные знаки препинания в сложном тексте, который в итоге должен был оказаться законченным повествованием со своей главной мыслью и моралью.
- И, боюсь, - добавил мужчина, из-под полуопущенных ресниц взглянув на юношу, - вы несколько переоценили собственную проницательность, предположив, что я заинтересован в вас как в… добыче.
Последнее слово он произнёс с усмешкой, явно давая понять, что всего лишь поддерживает ранее заданный виконтом тон.

Козимо Пассеро.

Юноша слегка усмехнулся.
- Возможно вы правы... Но вы сами сказали "уж лучше я, чем другая змея"... - юноша замолчал на мгновение, после чего продолжил, несколько отрешенно. - К тому же... Вчера, у фонтана.. Ваши действия во многом походили на охоту.. Вернее, даже прикидывание расстояния перед броском....
Пальцами юноша задумчиво провел по тому месте на шее, которое накануне получило легкий укус, одно воспоминание о котором заставляло вздрогнуть.

Огюст де Нуарэ.

- Уж лучше я, чем другая змея, - снова повторил герцог, на этот раз придав своему голосу слегка насмешливые ноты, хотя сам оставался серьёзен. От его внимания не ускользнул жест Козимо, коснувшегося тонкими музыкальными пальцами своей шеи. Следа на коже, конечно, не осталось, но герцог был уверен, что не ошибся в своих догадках о том, какие воспоминания сейчас пришли в голову юному виконту.
Огюст мягко постукивал подушечками пальцев по деревянному парапету, изредка задевая плечо юноши, как будто случайно. Потом вдруг неожиданно, как и вчерашний порыв у фонтана и сегодня, когда мужчина в считанные секунды оказался перед Козимо, герцог потянулся доселе спокойно лежавшей на коленях ладонью к виконту, поднял его подбородок в мягком, но решительном движении и, слегка сжав пальцы – ничуть не болезненно, но ощутимо, - заставил юношу посмотреть ему прямо в глаза. Чуть подавшись вперёд, герцог проговорил тихо, но убедительно:
- Охота то была или нет, следует верно расценивать угрожающую вам опасность. Всё зависит от того, кто представляет для вас эту опасность. Кто-то всего лишь проверит на прочность... или, буде на то ваше желание, поделится жизненным опытом, - двусмысленная улыбка одними уголками губ, тут же исчезнувшая в никуда и сменившаяся на короткое мгновение пристальным взглядом на серьёзном лице. - Кто-то – вонзит в плоть ядовитые зубы.
Герцог выдержал паузу, на протяжении которой ни на миг не отвёл глаз от лица виконта.
- Будьте осторожны с графом, юноша, - совсем тихо, едва на грани слышимости произнёс Огюст. Голос герцога, хоть и был очень тихим, звучал напряжённо. – Не позволяйте подобраться к себе змее, с которой не в состоянии справиться. Она ужалит вас и скроется в траве, тут же отправившись на поиски новой беспечной жертвы. Эта змея, пожалуй, придётся по зубам только очень опытному змеелову.

Козимо Пассеро.

- Буду... - Козимо прерывисто вздохнул, не способный отвести взгляда он сосредоточено-серьезного лица Огюста. Чем дальше, тем больше юноша путался в том, что же все-таки движет герцогом - неужели легкая симпатия, возникшая за одну краткую встречу, могла дать такие плоды? А уж цели и планы мужчины оказались и просто скрыты непроглядной синевой глаз.

Огюст де Нуарэ.

Герцог отпустил подбородок юноши, мягко скользнув по коже подушечками пальцев, словно бабочка, слетая с цветка, прощально коснулась его лепестков своими лёгкими крылышками. Потянувшись, отщипнул от грозди винограда одну ягоду и впервые за последние несколько минут прервал зрительный контакт.
- Вы чем-то напомнили мне меня самого, виконт, правда, в чуть более младшем возрасте, - вдруг улыбнувшись, сказал Огюст, откидываясь на спинку скамьи и глядя на юношу из-под полуопущенных ресниц. – Должно быть, именно этим можно объяснить упомянутую мною симпатию. Могу поклясться, вы ломали голову, пытаясь понять, откуда ей взяться… Напомнили этой вашей горячностью, убеждённостью в собственных силах, желанием познать мир во всей его многогранности и попробовать на вкус запретные плоды.
Герцог упёрся локтем в деревянный парапет и положил голову на раскрытую ладонь, глядя теперь на юношу под наклоном.
- Однако во всём остальном вы сегодняшний и я десятилетней давности полностью отличаемся, - де Нуарэ улыбнулся почти дружелюбно, потом одарил задумчивым взглядом. – Вам будет сложно противостоять подобным соблазнам, виконт. Мне… по некоторым причинам… было проще. Собственно, потому-то я и позволил себе дать вам полезный совет. Как им воспользоваться и воспользоваться ли вообще – уже ваше дело.

Козимо Пассеро.

Юноша чуть улыбнулся своей обычной, несколько печальной улыбкой. Удивительно, казалось герцог иногда был способен читать мысли.
- Скажите, неужели у меня на лице так легко можно почесть мысли и чуства?

Огюст де Нуарэ.

Герцог негромко рассмеялся, наблюдая за удивлением юноши.
- Иногда – да. Умение читать по лицам, как и, например, способность играть словами, приобретаешь вместе с жизненным опытом. Впрочем, иногда чувства настолько явно отражаются на лице, что и особых талантов применять не нужно, - в синих глазах промелькнул намёк на вечер вчерашний и события несколькими минутами ранее, который мог быть расценен виконтом как угодно.

Козимо Пассеро.

- Ну, видимо мне пока лучше научиться скрывать свои эмоции, и не попадать в ситуации, где они могут пойти мне на вред, - виконт уже был более спокойный и расслабленый. Пальцами он барабанил по спинке скамейки.- Ну, и разумеется, не терять бдительности.

Огюст де Нуарэ.

На этот раз Огюст ничего не ответил юноше, лишь мягко улыбнулся и вновь случайно скользнул кончиками пальцев по его плечу, тут же вернув руку на прежнее место. Море в глубине синих глаз постепенно успокоилось, и ничто уже не напоминало о недавней угрозе шторма.

Козимо Пассеро.

Козимо некотрое время просидел молча - кажется, присутствие герцога его более особо не тревожило, юноша погрузился в какие-то свои мысли. Правда, через какое-то время он плавно поднялся со скамейки, мотнув головой.
- Что ж, приятно, что все более менее разрешилось... - во всяком случае, теперь юноша не чуствовал того неприятного осадка, который остался после вчерашней встречи у фонтана.

Огюст де Нуарэ.

Герцог только вновь приветливо улыбнулся юноше, ничего не ответив, и потянулся к подносу с фруктами, чтобы взять в руку ярко-красное яблоко.

Козимо Пассеро.

- Что ж, вероятно до встречи... - Козимо поправил манжеты рубашки и, слегка улыбнувшись герцогу, направился к выходу из беседки.

Огюст де Нуарэ.

Когда юноша уже дошёл до порога и ему оставалось сделать всего один шаг, чтобы спуститься вниз по ступеням прочь из беседки, до него донёсся оклик де Нуарэ:
- Виконт Пассеро… - голос герцога был глубоким и чарующим, мгновенно навевая воспоминания о вечере у фонтана.

Козимо Пассеро.

Козимо обернулся на голос - глаза его зажглись легким интересом и немного удивлением. Он внимательно смотрел на сидящего напротив герцога.
-Да?

Огюст де Нуарэ.

Герцог сидел в той же расслабленной позе, в какой получасом ранее его увидел юноша. Тёмная прядь соскользнула на лоб, отбросив смутную тень на синие глаза, в которых на мгновение промелькнула неопределённая искра. Одной рукой де Нуарэ облокотился о спинку скамьи, другой придерживал возле лица ярко-красное яблоко, воплощая собой образ библейского змея-искусителя с порочным плодом.
- Если вам всё же захочется углубить свои познания о ядах… - изящный жест не то вочеловечившегося ангела, не то вчерашнего тёмного демона и скользнувшая по губам нескромная улыбка. – Я к вашим услугам, виконт.


Разум человеческий многим обязан страстям, которые, по общему признанию, также многим ему обязаны.
©Jean-Jacques Rousseau
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Виконт




Пост N: 79
Зарегистрирован: 17.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.06 19:10. Заголовок: Re:


Молодой человек слегка зарделся, в каком-то плане даже восхищенный открывшимся зрелищем. Уж слишком четко известный мотив проступал в жизнь в этом саду, разбитом вокруг беседки. Вероятно, ни у одной змеи не было таких же темных, внимательных глаз, как у той, что предлагала познание... Неопределенно кивнув и поведя плечом, виконт наконец спустился по ступенькам, направляясь вниз по садовым дорожкам.

В нашей жизни то и дело душу побеждает тело,
Но Господь за все за это нас простит уже к рассвету...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Герцог




Пост N: 92
Зарегистрирован: 17.09.06
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.06 23:58. Заголовок: Re:


Проследив насмешливым взглядом за фигурой удаляющегося юноши, де Нуарэ с удовольствием откусил кусочек яблока, на поверку оказавшегося настолько же вкусным, сколь и красивым: сочным, сладким, но с лёгкой ноткой кислинки, которая делала вкус плода ещё более приятным. Долив вина из уже наполовину опустошённой бутылки в бокал, герцог потянулся за своей тетрадью, от которой его отвлёк приход виконта. Любой сторонний наблюдатель, окажись он в этот момент у беседки, по лицу мужчины даже не догадался бы, что всего минуту ранее здесь кто-то был.
Отведя за ухо упавшую на лоб тёмную прядь, де Нуарэ пригубил вина, после чего углубился в свои записи. Уже через мгновение к шелесту ветвей на ветру и птичьему пению присоединился приглушённый скрип грифеля по бумаге.

"Temptatio". Парк. Беседка. - "Немного солнца и немного меда" Парк. Беседка. (10:40)

Разум человеческий многим обязан страстям, которые, по общему признанию, также многим ему обязаны.
©Jean-Jacques Rousseau
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Игровая концепция, правила и дизайн © Gabriel Vega 2006-2007 г.