Однако маркиз ошибся, Порция не заставила себя ждать и весьма деловито подошла к вопросу, выказав готовность помочь, чем может. Порция и Андреа отправились в погреб, где лежало тело графа д"Эмо.
Приблизительно в 17:35 маркиз спустился в гостиную и, увидев Випера, заметно обрадовался. - Ипполито, друг мой, рад видеть, - шагнул навстречу другу Андреа и, оглянувшись, спросил: - Ты один? А где супруга?
-Забралась под стол - отшутился Випера, оглянувшись, - то ли Августа недовольна, то ли ей нездоровится, а вероятнее всего не может придумать новый каприз, надеюсь, к ужину она покажется свету. Граф внимательно взглянул в глаза друга: -О, кажется у тебя новости?
- Эх, Ипполито, - вздохнул маркиз, подходя к столику и наливая себе бокал виски, - вряд ли это можно назвать новостями. Кстати, будешь виски? Пытаюсь понять, что же отправило милейшего графа на тот свет. Надеюсь, к вечеру или к завтрашнему утру хоть что-то прояснится. Если этому бастарду, - выругался Андреа, - вздумалось просто помереть в моем доме, то и дьявол с ним. Но, боюсь, ему все-таки помогли в этом деле. Дьявол, - снова выругался маркиз и, не дожидаясь ответа друга, залпом выпил виски.
-Перестань, - Випера подошел к другу и слегка сжал его за плечо, - перестань, - На это граф почти тряхнул Андреа: - Ты должен думать о дочери. Ипполито взял стакан и плеснул себе виски, добавил порцию Андреа: -Герцог Нуарэ подкинул заманчивую идею о том, что кто-то хочет расстроить семейное торжество. Дьявол это, или господь Бог, но методы у него своеобразные. Я бы сказал весьма плотские. Випера присел на подлокотник: -Графа отправили на тот свет, Адреа, или не отправили. Но его прогулки у комнаты твоей дочери выглядит либо как неудачный выбор места, либо как нелепая попытка ввести всех в заблуждение. Сдается мне, - граф чуть помедлил, потягивая выпивку, - сдается мне, что дочь твоя невинна настолько, что случайный мужчина не мог и помыслить о том, чтобы ворваться в ее комнату заполночь.
- Что ты имеешь в виду, Ипполито? - сузил глаза маркиз, немедленно вспыхивая. - Ты что, пытаешься на что-то намекнуть? Впрочем, извини, - взял себя в руки Андреа, - устал я что-то, уже на людей бросаюсь, - улыбнулся он. - Бросить бы все к чертовой матери, да уехать на охоту. А тут труп этот некстати случился. Бедная Паола, ведь все эти приемы должны были стать для нее праздником. Помолвка все-таки. Кстати, - встрепенулся маркиз, - ты говорил с Нуаре? Интересное у него предположение. Только кому это может понадобиться?
-Выброси ты этот труп, - отреагировал со смешком Випера, понимавший настроение друга и сам бы с удовольствием отправившийся бы на охоту, лишь бы не ввязываться в эти заботы, - кстати, что ты думаешь делать с телом? А..Нуарэ, - граф слегка пожал плечами, - герцог высказал предположение, что кто-то мог желать расстроить помолвку. Ради Бога и кому это было бы нужно, Андреа? Кому ты перешил дорожку, дорогой мой? В глаза графа появились насмешливые искры: -Про твоего Людовико и его друга сеньора Пассеро я наверное не стану ничего говорить. Тут на мой взгляд все очевидно, - губы дрогнули в улыбке.
- Не знаю, Ипполито, не знаю, - покачал головой маркиз. - Боюсь, придется это выяснять. Могу ли я рассчитывать на твою помощь, в случае чего? Кстати, что-то мне не нравится твоя улыбочка, - насторожился Андреа. - Как правило, она значит, что ты довольно весело проводишь время. И что это значит?
-Я к твоим услугам, ты же знаешь, - на мгновение взгляд Виперы смягчился и стал серьезным. Но спустя мгновение снова привычная насмешливость: -Я прелестно провел время, - белозубая улыбка, - в здешних лесных угодьях водятся весьма интересные экземпляры. К примеру, герцог с мелодичным как звон колокольчиком именем Огюст Випера рассмеялся, наблюдая за выражением лица друга: -Про колокольчики я конечно несколько увлекся живописными инсинуациями, но глаза у него действительно очень красивые. Соблазнительный знаешь ли взгляд. Поза молодого Адониса, принимающего солнечные ванны. Мне жаль, что мы с ним встретились лишь у пруда, мне показалось, что его Сиятельство весьма потенциален. Мы долго любовались друг-другом, Андреа, - взгляд у Виперы стал маслянистым, - не скрою Нуарэ не создан исключительно для женских ласк, - граф обвел в воздухе силуэт, представляющийся для него схожим с впечатлившим обликом герцога, - что-то такое. Не дав другу прервать себя, Випера глотком допил виски, и слегка поморщился. Голова болела по-прежнему: -А ты знаешь, что виконт Пассеро увлечен твоей дочерью?
- Сеньор Випера! - поперхнулся от смеха маркиз, - ты в своем репертуаре! Впрочем, - тут же посерьезнел он, - ваши с герцогом делишки меня не касаются. А вот второе... Откуда ты узнал про виконта?
Випера иронично поклонился на реплику о делишках -Виконт-то? Все так прозрачно, - граф потер переносицу, - пылкий защитник, горящий взгляд, и прочяя чепуха, ты знаешь этих юнцов, у них на лбу написано, что они влюблены в подругу своего детства, "Ах, сеньор Випера, - Ипполито почти с точностью скопировал интонацию Козимо, - и какой молодой человек откажется от такой невесты"
Маркиз хмуро посмотрел на друга, но не стал заострять внимание на его словах. Возможно, к этому можно будет вернуться позже. А пока маркиз и граф отправились на ужин.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет