Отправлено: 12.01.07 01:24. Заголовок: "Мы все - пустые дома..." Дом герцога де Нуарэ, 18.07.1752, 23.30
Когда через несколько секунд карета остановилась, герцог открыл дверцу и вышел. Подал руку - очередная метаморфоза - ступившей на землю женщине и кивком указал на дом в окружении зелени. Во всех окнах было темно. Пожалуй, бодрствовать в это время мог один только Франсуа. - Прошу вас, - простой приглашающий жест.
Фалько улыбнулся и кивнул, выражая герцогу безмолвную признательность. Легонько хлопнув сложенным веером по руке, он прищурился, вглядываясь в ночную тьму, расплывчатые очертания деревьев и безупречный фасад дома. Одетый как женщина должен вести себя как женщина, и женщина та должна выглядеть безупречно. Посему, он дождался, когда де Нуарэ направится к дому и, нарочно отставая на полшага, пошел следом за Огюстом.
Дверь отпер Франсуа, который, как герцог и предположил, ещё не ложился. Слова приветствия Огюсту замерли на его губах, когда он увидел идущую следом уже знакомую сеньору, но француз быстро исправился, поклонившись обоим и поспешно стараясь скрыть следы удивления на лице. - Доброй ночи, Франсуа, - приветствовал герцог и отступил в сторону, пропуская Донну в дом перед собой. Вошёл следом, принял из рук слуги предусмотрительно подготовленный подсвечник на три свечи, приглашающим жестом указал женщине в сторону лестницы и первым направился к ступеням, освещая дорогу себе и следующей за ним сеньоре.
Поздоровавшись с Франсуа, тот, кто успешно играл роль Донны Инкогнито, улыбнулся и со всеми изяществом и грациозностью, едва касаясь рукой перил, отправился за герцогом, бросив еще один внимательный, чуть прищуренный взгляд, сопровождавшийся едва заметной улыбкой, на Франсуа.
Пройдя по тёмному коридору, ещё не совсем знакомому, герцог остановился у одной из дверей и отпер её. Следовало бы пропустить гостя впереди себя, но в покоях царила почти кромешная тьма - распахнутые настежь окна были занавешены тёмными тяжёлыми гардинами, которые кое-как спасали от насекомых и пыли, - а потому Огюст всё же прошёл первым, тут же направился к письменному столу, где зажёг ещё три свечи, а первый подсвечник поставил на прикроватном столике, который находился в противоположной стороне от письменного стола, отчего в комнате стало немного светлее. - Проходите, располагайтесь, - приглашающе улыбнулся де Нуарэ, обернувшись к Донне и ожидая увидеть очередную метаморфозу, когда за её спиной захлопнется дверь. - Там шкаф, - кивок в нужном направлении, - если желаете, могу пока выйти. Глянул мельком на стол, в углу которого пристроилась початая бутыль с вином, снова перевёл взгляд на человека в маске и проговорил: - Вы, кажется, хотели вина и женщин? Второго здесь нет, но вот бокал старого доброго французского из родных погребов могу обеспечить без труда, - легко улыбнулся.
- Только истый патриот будет везти с собой вино из родных краев, направляясь в Неаполь, - улыбнулся Фалько. Сделав несколько шагов по комнате, он иронично взглянул на де Нуарэ: - Все великие дела творятся в тайне. Гусеницы обращаются в бабочек… Женщины в мужчин… - и тихо рассмеялся, открыв шкаф.
- Патриот? - усмехнулся герцог, расценив ответ Призрака если не как согласие, то во всяком случае и не отказ, и отправившись к столу. - Тогда уж не своей страны, а своих виноградников. Повернувшись спиной к человеку в маске, откупорил бутыль и налил вина в два бокала, один из которых поставил чуть ближе к краю стола. По комнате скользнул терпкий аромат хмельного винограда. - Во всяком случае пусть лучше я прослыву чудаком, привозя в Неаполь бутыль любимого вина со своих виноградников, потому что иногда оно приходится мне по душе чуть больше, чем какое-то другое, нежели стану продавать напиток, который и сам-то пить не смогу, предпочитая вкушать результаты чужих стараний, - сделал паузу, поднёс бокал к лицу, вдохнув аромат вина и добавил как будто немного рассеянно: - А что дурного в том, чтобы прихватить с собой бутыль-другую, если оно действительно вкусное?
- Если бы я имел намерение говорить о дурном, я бы не стал вести речь о вашей трогательной привычке возить с собой вино, - заметил Фалько, аккуратно расшнуровывая корсет, начав процедуру поэтапного избавления от наряда. Сняв корсет, мужчина наконец-то смог нормально отдышаться.
- Не вижу в ней ничего трогательного, всего лишь причуда, - пожал плечами де Нуарэ, делая небольшой глоток. Задумчиво поглядел на отражение свечи в бокале. - К тому же привычкой это не назовёшь, далеко не всегда есть возможность да и желание тащить с собой не только вино, но и вообще какие-то вещи, помимо самых необходимых. На первую часть фразы Призрака Огюст намеренно ничего не ответил. Опустился на стул, оперевшись локтем одной руки о поверхность стола и положив подбородок на подставленную ладонь, глядел на пламя свечи, отражающееся в глазах неверными бликами.
Он долгое время молчал, постепенно избавляясь от каждой детали дамского туалета. Так же молча, вынул гребень из давно растрепанной прически, распустив длинные, белокурые волосы. Переоблачившись, без чулок, босой, в тонкой рубашке с герцогского плеча, Фалько предстал перед де Нуарэ с горстью украшений в одной руке и кринолином в другой, лучезарно улыбаясь. Из всего наряда осталась только полумаска.
При взгляде на человека в маске в своей одежде, Огюст тоже улыбнулся, обернувшись и поднявшись со стула. Бросил взгляд на руки Призрака, удерживающие то, что минутой ранее превращало его в сеньору Чиаро, и задумчиво потёр подбородок. - Так... Это надо бы, наверное, как-то сложить и упаковать, чтобы вы могли с собой забрать, - пробормотал он, на глаз оценивая объём кринолина и продолжая озадаченно скользить рукой по подбородку. - Боюсь, чехла для платья у меня и в помине нет. Могу разве что предложить попросту завернуть в плотную ткань. Всё же лучше, чем ничего.
Улыбка пропала. Мужчина покачал головой, все так же в молчании скрывая неловкость, глядя на свои босые ноги, потом пробормотал что-то неразборчивое, а после: - Плохая идея была, - и замолчал, не поднимая взгляда.
- Потому что, согласитесь, глупо теперь разгуливать с этим по городу, - выдавил из себя Фалько, некоторое время продолжая смотреть то на жменю драгоценностей, то на свои босые ноги. Вздохнув, он отошел вначале к кровати, сложил наряд грудой бесполезных ныне шелков, потом к столу, где сложил драгоценности, и после встал у окна, какое-то время глядя в беспросветную темень, прежде чем обернуться к Огюсту.
- Так оставьте здесь, - пожал плечами герцог. - На случай необходимости стать Донной Инкогнито, полагаю, у вас не один наряд есть, а этот можно будет позже толком упаковать и отправить... хм, ну, например, на какой-нибудь постоялый двор, октуда вам удобнее забрать будет. Или пришлите потом посыльного - принёс же мне кто-то билет в оперу? Взял второй бокал со стола и, приблизившись к Призраку, протянул ему с лёгкой улыбкой. - Думается мне, эта проблема не так сложно решается, как иные.
Фалько кивнул и взял бокал, чуть улыбнулся и посмотрел на Огюста: - Хорошо, если это вас не затруднит, - взглянул на дно бокала, снова на де Нуарэ, чуть приподнял бокал, салютуя и сделал аккуратный глоток. Ставшая заметно шире улыбка говорила о том, что он по достоинству оценил букет вина.
- Нисколько, - Огюст небрежно отмахнулся и вернулся к столу за своим бокалом. Оглянулся и, увидев реакцию Призрака на вино, улыбнулся уголками губ и с лёгким прищуром взглянул на человека в маске. - Вот видите, вы оценили. Хотя бы для одного этого стоило выкроить бутыли местечко в сундуке.
Мотнув головой, тот, кто носил маску, рассмеялся и, покачивая бокал в руке, так же тихо как и прежде, сказал: - Но вы не могли знать, что нам с вами придется распивать его вместе. Да и я не мог… - вторая фраза была сказана с большой долей задумчивости. Ночной гость сам был удивлен произошедшему несколько дней назад. - Отличный пример неисповедимости путей. Интересно, что бы сказал тот сельский святоша…
Де Нуарэ хмыкнул неопределённо, но симпатии к упомянутому человеку в этом звуке явно не было. - Полагаю, он бы в последнюю очередь думал о вине, сеньор, и путях господних, - герцог поглядел в бокал, где отражались блики от свечей.
- Когда я видел его в последний раз, а видел я его дважды, этот человек был полон решимости и очень строг, - с нотой фривольности в голосе заметил Фалько, затем резко посерьезнев, дополнил, - я люблю знать, что из себя представляют люди на самом деле, - и сразу же переключился на более отвлеченный и мягкий тон, - вам понравилось сегодняшнее представление в опере? Светлые волосы, сейчас ни собранные с помощью шпилек, ни стянутые в хвост лентой, рассыпались по плечам, уже не выглядевшим такими хрупкими, падали на спину. В полумраке комнаты лицо Фалько казалось таким же мраморно бледным, как у изваяния, жили только глаза и губы, с которых срывались слова.
- Я видел падре всего один раз, зато достаточно долго для того, чтобы хоть немного, как вы сказали, узнать, что он представляет собой на самом деле. И, признаться, о второй встрече отнюдь не грежу, - герцог глотнул вина и, покачав бокал, поднял взгляд на человека в маске. Чуть мотнул головой, перестраиваясь на иной тон. - Да, понравилось. Давно не бывал в "Сан-Карло", с удовольствием вспомнил, каково это. Оглянулся, мельком посмотрев на кресла у неразожжённого камина, и вернул взгляд Призраку, оставив в нём молчаливый вопрос: не то о том, понравилось ли самому сеньору в опере, не то о том, не желает ли гость присесть.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет